Как учить арабский на арабском (с носителем языка)? Плюсы и минусы, моя история и советы

        20 июля 2017

Когда я рассказываю об учебе в марказе, часто возникает вопрос: каково это – учить арабский на арабском? Особенно с нуля? Разве реально понять, что объясняет учитель, если ты еще совсем не знаешь языка?

Это может испугать новичка, и когда перед ним встает выбор – записаться на занятия с носителем языка или с русскоязычным преподавателем, многие выбирают второе.

В этой небольшой статье я расскажу вам, каким же образом проходит обучение арабскому на арабском в Египте и других арабский странах, и объясню вам, почему я убеждена, что учить язык с носителем лучше. (все нижеперечисленное будет касаться не только арабского, но и любого иностранного языка вообще)

Как проходит обучение?

Я начала учить арабский с нуля, как только приехала в Египет, с учительницей-египтянкой. Ее звали Рабаб и она навсегда останется в моей памяти как моя первая устаза (“учительница”). Записывал меня на занятия к ней муж, он же обсуждал с ней организационные моменты, когда она впервые пришла. Но после этого я осталась с ней один на один, предоставленная самой себе и своим слабым знаниям алфавита и нескольких повседневных фраз. Я погрузилась в арабский с головой сразу и резко, можно сказать – нырнула с обрыва, и ни о чем не жалею. (См. мою полную историю изучения арабского языка)

У устазы с собой был учебник для нулевого уровня. Я подозреваю, что это была нулевая мустава из книги “Китаб аль-Асасий”, но сейчас точно сказать не могу. Он начинался с букв алфавита, которые мы успешно повторили. А затем весь учебник был состоял из новых арабских слов, организованных по тематикам.

Конечно к каждому слову была картинка, пусть и черно-белая. Т.е. не понять, что это слово значит, было невозможно. Мы по очереди изучали каждое слово: как оно читается, что оно значит и какое у него множественное число.

После пары страниц новых слов мы заканчивали с учебником и моим домашним заданием было прописать каждое слово и его جمع (“джамъ” – множественное число) 10 раз в столбик.

Помимо новых слов Рабаб пыталась со мной немного поговорить в начале и в конце каждого урока и записывала мне необходимые слова и фразы для такого общения в тетрадь, например “Ассаляму алейкум”, “Ма смуки” (Как тебя зовут), “Ма умруки” (Сколько тебе лет) и т.п. Таким образом у меня от раза к разу накапливалась лексика для повседневного общения, я составляла свой собственный разговорник.

К тому времени, как мы перешли к более сложным темам, таким как падежи и спряжение глаголов, у меня уже был достаточный словарный запас, чтобы понять тему.

Я не училась с нуля в марказе, потому что прошла начальные уровни арабского с учительницей самостоятельно, но насколько мне известно, схема там обычно такая же. На нулевых муставах дается самая простая лексика, обязательно сопровождающаяся картинками.

Нередко первой темой первого урока бывает “Мой класс” или “Школа”, т.е. тема, где почти все предметы можно показать в классе (“доска”, “книга”, “тетрадь”, “ручка” и т.п.) Опытные учительницы всегда знают, как донести смысл сказанного до ученика, и при необходимости будут рисовать на доске, махать руками, изображать бег, езду на лошади, поедание супа и издавать соответствующие звуки – все для того, чтобы ученик понял) Пусть Аллах им воздаст благом!

Плюсы и минусы

Единственный минус, который мне приходит на ум если говорить об изучении арабского на арабском – это вероятность того, что новое слово вы все-таки не поймете. Но эта проблема решается простым заглядыванием в словарь дома после урока. (Скачать арабско-русский словарь Баранова для компьютера и телефона можно тут)

Что касается сложных тем по нахву (грамматика) или сарфу (словообразование), то как я уже сказала, программа обучения выстроена таким образом, что к тому времени, как вы дойдете до них, ваш словарный запас уже будет достаточно обширным, чтобы понять тему. (если вы конечно добросовестно учились!))

Со мной за все два года моего обучения в марказе ни разу не случалось такого, чтобы я не смогла понять какую-то тему, потому что устаза объясняла ее на арабском. Отдельные новые слова – да, особенно на более старших муставах, когда пошла политическая лекция и слова вроде “независимость”, “политическое движение” и т.п. Поэтому “Баранов” был моим лучшим другом на протяжении всей учебы! :)

Плюсов же в таком обучении намного больше:

– вы погружаетесь в языковую среду полностью
– задействованы все ваши органы чувств: слух, зрение, речь – все в активной работе и напряжении
– вы не можете прибегнуть к родному языку, чтобы объясниться, и это мотивирует вас учиться усерднее, чтобы поскорее взять необходимый словарный запас
– вы быстрее научитесь понимать язык на слух и говорить
– если вы при этом еще и в стране изучаемого язка, то в разговоре с учителями в марказе вы в короткие сроки овладеете той лексикой, которая вам ежедневно нужна на улице.

И т.д. и т.п.

Вывод

Учитывая все вышесказанное, хочу отметить, что я не призываю вас либо учиться с носителем языка либо не учиться вообще. Ни в коем случае!

Если у вас нет выбора – где и с кем учиться, и вам доступны только русскоязычные учительницы, то не стоит ждать идеального момента когда вы поедете в арабские страны или когда появился учительница арабка (хотя многие онлайн-школы уже сейчас предлагают занятия с носителями языка, см. тут).

Занимайтесь там, где у вас есть возможность сейчас, работайте с тем, что имеете.

Однако если у вас все есть выбор, то ничего не бойтесь и выбирайте арабоговорящих учителей. Вы не пожалеете, иншаАллах!

 

Солиха Умм Муса, админ Sestram.info


Об авторе
Солиха Умм Муса, русская мусульманка, мама 5 детей, жила и училась 7 лет в Египте. С 2009 года пишет об Исламе для сестер, вдохновляя их трудиться и меняться к лучшему, чтобы изменить эту умму.

Оставить свой комментарий

2017 © Сестрам · Войти · Работает на WordPress

Goodwin